1、“如是”一般译为“像这样”、“如此”,但要结合语境具体理解。
(资料图片)
2、这里译为”正因为这样”、“正因为如此”、“因为竹子有这样的好处”更适合。
3、“夫如是,故君子人多树之”一句中,“如是”,联系上下文,是说竹子”有像前面所说的功效“,”所以君子之辈多喜欢养竹子“。
4、《养竹记》原文及译文附下供参考:竹似贤,何哉?竹本固,固以树德,君子见其本,则思善建不拔者。
5、竹性直,直以立身;君子见其性,则思中立不倚者。
6、竹心空,空似体道;君子见其心,则思应用虚受者。
7、竹节贞,贞以立志;君子见其节,则思砥砺名行,夷险一致者。
8、夫如是,故君子人多树之,为庭实焉。
9、贞元十九年春,居易以拔萃选及第,授校书郎,始于长安求假居处,得常乐里故关相国私第之东亭而处之。
10、明日,履及于亭之东南隅,见丛竹于斯,枝叶殄瘁,无声无色。
11、询于关氏之老,则曰:此相国之手植者。
12、自相国捐馆,他人假居,由是筐篚者斩焉,彗帚者刈焉,刑余之材,长无寻焉,数无百焉。
13、又有凡草木杂生其中,菶茸荟郁,有无竹之心焉。
14、居易惜其尝经长者之手,而见贱俗人之目,剪弃若是,本性犹存。
15、乃芟蘙荟,除粪壤,疏其间,封其下,不终日而毕。
16、于是日出有清阴,风来有清声。
17、依依然,欣欣然,若有情于感遇也。
18、嗟乎!竹植物也,于人何有哉?以其有似于贤而人爱惜之,封植之,况其真贤者乎?然则竹之于草木,犹贤之于众庶。
19、呜呼!竹不能自异,唯人异之。
20、贤不能自异,唯用贤者异之。
21、故作《养竹记》,书于亭之壁,以贻其后之居斯者,亦欲以闻于今之用贤者云。
22、译文:竹子像贤人,这是为什么呢?竹子的根稳固,稳固是为了确立竹子的本性,君子看见它的根,就想到要培植好坚定不移的品格(想到意志坚定不移的人)。
23、竹子的秉性直,直是为了站住身体,君子看见它这种秉性,就想到要正直无私,不趋炎附势(想到正直、不偏不倚的人)。
24、竹子的心空,空是为了虚心接受道,君子看见它的心,就想到要虚心接受一切有用的东西(想到虚心求道者)。
25、竹子的节坚定,坚定是为了立志,君子看见它的节,就想到要磨炼自己的品行,不管一帆风顺还是遇到危险时,都始终如一(想到砥砺名节、无论穷通祸福,始终如一的人)。
26、正因为如此,君子都喜欢种竹,把它作为庭院中存在价值的东西。
27、贞元十九年的春天,我在吏部以拔萃及第,被任命为校书郎。
28、最初在长安求借住处,得到常乐里已故关相国私宅的东亭,在那里住了下来。
29、第二天,散步走到亭子的东南角,见这里长着几丛竹子,枝叶凋敞,毫无生气。
30、向关家的旧人询问是什么缘故,对方答道:“这些竹子是关相国亲手栽种的。
31、自从相国死后,别人借住在这里,从那时起,做筐篓的人来砍,做扫帚的人也来砍,砍伐剩下的竹子,长的已不到八尺,数量也不到百竿了。
32、还有平常的草木混杂生在竹丛中,长得繁盛茂密,简直都没有竹子的苗了。
33、”我感到很惋惜,这些竹子,是由年迈德崇的关相国亲手种植,现在竟被庸俗之人看得如此卑贱。
34、但即使被砍削、废弃到这种程度,其秉性却仍然不变。
35、于是我把那些繁盛茂密的草木铲掉,给竹子施加肥料,又在下面疏通、培修土层,没用一天就干完了。
36、从此以后,这些竹子日出有清阴,风来有清声,随风依依,生机盎然,好象在感激着我的知遇之情。
37、可叹啊!竹子,不过是一种植物,与人有什么关系呢?就由于它与贤人相似,人们就爱惜它,培植它,何况对于真正的贤人呢?然而,竹子与其它草木的关系,也就象贤人与一般人的关系一样。
38、唉!竹子本身并不能把自己与其它草木区别开来,要靠人来加以区别,贤人本身并不能把自己与一般人区别开来,要靠使用贤人的人来加以区别。
39、因此,写了这篇《养竹记》,书写在东亭的壁上,是为了留给以后居住这所房子的人,也是为了使现在使用贤人的人知晓罢了。
本文到此分享完毕,希望对大家有所帮助。
关键词: